top of page

QUI SUIS-JE ?

Traducteur senior anglais-français, interprète et traducteur italien-français depuis 1985, conseil en langue et contenu, auditeur/optimiseur de la charte linguistique de votre site et localisateur, voici près de 30 ans que j'exerce le métier, une longue expérience d'excellence acquise pendant toutes ces années de traduction et de rédaction professionnelles au service d'un français de qualité. 

 

Créateur du Studio 92 Snc en 1989 puis de C L & C (Conseil en Langue & Contenu) quelques années plus tard, désormais Translation 2.0, je suis passé d'une prestation de services linguistiques pure, initialement spécialisé dans les traductions techniques et scientifiques, à la création et au conseil en contenu linguistique orienté e-marketing, qui se traduit par la rédaction / communication spécifiques au Web ainsi qu'à d'autres services à valeur ajoutée de localisation et d'audit linguistique de sites Web.

 

Depuis 2011 j'assure également des formations marketing dédiées afin de fournir des pistes de réflexion aux traducteurs-interprètes (aspirants, débutants ou de métier) et aux agences de traduction. Je suis également blogueur depuis 2005, notamment sur Adscriptor. Donc si vous recherchez un écrivain de talent pour rédiger votre message ou promotionner vos produits et services, outre une solution professionnelle respectant vos exigences en termes de délais, de budget et de cahier des charges, n'hésitez pas à faire appel à mes compétences : aucune production industrielle, juste du travail d'artisan, du sur mesure !

QUE FAIS-JE ?

En quelques mots, voici un bref aperçu de mes atouts professionnels, si vous le souhaitez vous pouvez me contacter via mail ou via le message du formulaire en marge de cette page.

  • TRADUCTEUR - INTERPRÈTE SENIOR - RÉDACTEUR

 

70 000 pages traduites en 30 ans d'expérience dans une quarantaine de domaines, neuf mois d'interprétation pour IVECO seulement entre 2012 et 2013, ma connaissance approfondie du métier me permet de rédiger dans un français de qualité et de traduire vos attentes professionnelles en résultats.

 

  • CONSULTANT EN LANGUE ET CONTENU

 

Optimiseur linguistique & marketing de vos publications, prestataire de services à valeur ajoutée de localisation et d'audit linguistique, j'effectue d'abord une analyse approfondie - langue et contenu - de votre site Web localisé/à localiser, avant de vous proposer des solutions et de trouver ensemble les stratégies à mettre en oeuvre et le bon mix à développer entre SEO, réseaux sociaux et marketing de contenu(s).

 

  • FORMATEUR MARKETING

 

Offre dédiée plus spécialement aux étudiants en traduction-interprétation (universités), mais aussi aux traducteurs-interprètes débutants et de métier, ou encore aux agences de traduction, ce type de formation est en outre aisément transposable à d'autres métiers freelance.

 

JEAN-MARIE

 

LE RAY

ME SUIVRE SUR

  • Facebook Long Shadow
  • Pinterest App Icône
  • LinkedIn Long Shadow
  • Twitter Long Shadow
  • slideshare-logo.png

JE SERAIS HEUREUX DE

RECEVOIR TOUTES VOS  CRITIQUES, SUGGESTIONS ET IDÉES DE BILLETS. 

 

FAITES M'EN PART 

Vos informations ont bien été envoyées !

bottom of page