Jean-Marie
LE RAY
CONSULENTE IN LINGUE & CONTENUTI - FORMATORE MARKETING
Affidatemi le vostre idee, le tradurrò in parole! Del resto, è questa la prima cosa che ci si aspetta da un traduttore, o no? Ma soprattutto affidatemi le vostre aspettative professionali, le tradurrò in risultati, le vostre problematiche "business", le tradurrò in soluzioni, i vostri progetti web, li tradurrò in successi. Collaborando per cercare tutte le strategie da attuare e il giusto mix tra SEO, social networking e marketing di contenuti.
Volete trarre beneficio di uno sguardo originale sul Web e sui nuovi usi sociali, ottimizzare le vostre pratiche SMO, identificare gli influenzatori che potranno promuovere le vostre cause, partecipare alla conversazione globale imparando a comunicare con i vostri utenti ed il vostro pubblico target, che sono i veri destinatari delle vostre azioni? Perché non si può pretendere di essere tutto per tutti, oppure presto si finisce con l’essere niente per nessuno! Quindi, prima di ogni altra cosa, bisogna tornare ai fondamentali: i concetti chiave sono specializzazione e competenza, talento e qualità del servizio.
TRILINGUE
Consultant en Langues et Contenus
Trente ans d'expérience en tant que traducteur-interprète, rédacteur Web et marketing
Content & Language Consultant
Three decades of experience as a translator, interpreter and copywriter
Consulente in Lingue & Contenuti
Tre decenni di esperienza come traduttore-interprete e copywriter
COLLEGAMENTI
LE MIE COMPETENZE
Ho diretto la mia agenzia di traduzione per 25 anni. Ora faccio il consulente indipendente specializzato in ottimizzazione linguistica & Web marketing, affiancando la riflessione dei miei clienti a 360°, dalla strategia ai contenuti. Forte dell'esperienza acquisita e della familiarità con culture diverse, è con mente aperta e spirito collaborativo che studieremo insieme come implementare soluzioni mai scontate ai vostri problemi. Inoltre, dal momento che una società nasce con un nome, ma cresce con un marchio, vi posso anche assicurare la creazione di nomi (compresi nomi di dominio) legalmente disponibili a livello mondiale.
Inizialmente ero specializzato in traduzioni tecniche e scientifiche, oggi fornisco un’offerta linguistica completa, molto orientata al marketing ed alla scrittura / comunicazione multilingua propria del Web e dei contenuti internazionalizzati, così come altri servizi a forte valore aggiunto, quali localizzazione di siti web o revisione di siti esistenti sotto il profilo linguistico-culturale.
Da cui nasce il mio logo CL&C, che sta per "Consulente in Lingue e Contenuti". Sono anche formatore in marketing & branding per lavoratori della conoscenza, con corsi e sussidi didattici in francese o in italiano. Come blogger ho già scritto più di un migliaio di post su Internet ed i maggiori protagonisti del Web, con una predilezione per il contenuto come fattore chiave di posizionamento, Google ed i social network. Nel 2007, il mio secondo post su Facebook mi è valso un posto in prima pagina dei risultati su Google e quasi 100.000 visite nel mese successivo...
Da ultimo, ma non per questo meno importante, sono poeta. Viaggiatore. Ad oggi ho messo piede in 3 continenti e vissuto in 4 paesi. Ovunque io vada, prendo il meglio e lascio il peggio. Sono figlio di Bernard Paul e Jacqueline Pierrette, sposato con Geni, italiana del Sud (Cava de' Tirreni) e orgoglioso padre di Paolo Bernard. Francese di nascita, italiano d'adozione, mi sento soprattutto cittadino del mondo!